Angelo Molica Franco

Angelo Molica Franco è laureato in Linguistica e specializzato in Traduzione del testo letterario. Dopo aver lavorato come lettore di narrativa italiana e francese per edizioni nottetempo e Voland, attualmente è Editor alla Del Vecchio Editore. Come consulente editoriale e traduttore, collabora con Laura Lepri Scritture, Voland, Edizioni Clichy. Ha tenuto seminari sulla traduzione in alcune università italiane (Pisa, Torino, Roma). Tra gli autori da lui tradotti: Colette, Marguerite Duras, Yasmine Ghata, Laurent Mauvignier, Didier Decoin. Scrive su “LEFT”, “Pagina99” e “L’Indice dei Libri”. Vive tra Roma e Parigi, o almeno ci prova… Ha vinto nel 2014 il Premio Nini Agosti Castellani per la migliore traduzione dell’anno con il romanzo I passanti pubblicato da questa casa editrice. Per Del Vecchio Editore ha tradotto: I passanti di Laurent Mauvignier, Concerto per mio padre e La bambina che imparò a non parlare di Yasmine Ghata, Le ore lunghe, La stella del vespro e Prigioni e paradisi di Colette, La ragazza del cinema e La minaccia della luce di Marguerite Duras