Cristina Vezzaro

Cristina Vezzaro vive e lavora a Torino. Dal 2005 traduce narrativa e poesia francese, tedesca e inglese per diverse case editrici (ISBN, Del Vecchio Editore, Sonzogno, De Agostini). Ha pubblicato racconti in Italia (in Lingua Madre, Novel), mentre a Parigi sono uscite sue poesie (in The Bastille). Cura un portale dedicato al genere “flash fiction” e un sito in cui chiede a traduttori e autori di parlare di traduzione letteraria (Authors & Translators). Dopo gli studi a Ginevra si è dedicata alla traduzione di narrativa, poesia e saggistica (tra gli altri Fouad Laroui, Ulrich Peltzer, Kathrin Röggla, Sherko Fatah, François Vallejo, Aldo Naouri, René Pollesch, Nigel Farndale). Nel 2013, L’esteta radicale di Fouad Laroui, edito da Del Vecchio Editore, si è aggiudicato il Premio Alziator nella sua traduzione. Attualmente è dottoranda in Translation Studies all’Università di Gent, in Belgio. Per Del Vecchio Editore ha tradotto: L’esteta radicale, Un anno con i francesi e Le tribolazioni dell’ultimo Sijilmassi di Fouad Laroui, Il sole è una donna di Félix de Belloy e Le sorelle Brelan di François Vallejo